理事長の英語のお勉強

音楽家として、また法人としての国際コミュニケーションのために

UNIT 53-54

 176. Artists are only successful to extent that they remain loyal to their own styles.

 176.  アーティストは、彼らが自分のスタイルに忠実であり続ける限り成功します。

 remain

 remainの意味と使い方 | ネイティブと英語について話したこと

 

177. The country cannot remain indifferent to external pressure to modify trade practices.

177.国は貿易慣行を変更するという外部からの圧力に無関心でいられない。

 

178. I’m relying on you not to lose your temper during negotiation.

Don't worry. I'm sure I can remain neutral.

178.私は交渉中にあなたの気性を失わないよう(腹をたてないよう)にあなたに依存しています。

心配しないで。私は中立を保つことができると確信しています。

temper 

  気質、気性、気分、機嫌、短気、かんしゃく、怒り、

 

179. The philosopher liked to gaze at the stars and ponder the infinite universe.

179.哲学者は星を見つめ、無限の宇宙を熟考するのが好きでした。

infinite イタリア語? インフィニート

 

180. The political prisoner was confined to her house and restrained from contracting the news media.

180.政治犯は彼女の家に監禁され、報道機関との契約を制限された

restrain

抑える、抑制する、抑止する、引き止める、する、我慢する、自制する、制限する、拘束する

strain

(ぴんと)張る、引っぱる、精いっぱい働かせる、みはる、すます、ふりしぼる、精いっぱい努力する、(無理な事をして)痛める、無理をして健康を損なう、(無理な使い方をして)痛める

 

181. All at once, the electric power went out and we were at the mercy of the storm.

181.すぐに(突然に)電力がなくなり、嵐のなすがままになりました。

 

182. The repairman has come to solve the problem with our copy machine.
Oh, good. Meanwhile, I’ll use the machine upstairs.

182.修理工は私たちのコピー機の問題を解決するようになりました。
ああ、いいね。 その間、私は上階の機械を使用します。

183. But for a momentary splash of rain the weather was perfect all day.

183.一時的な雨のしぶきなければ、天気は一日中完璧でした。

 

176. Artists are only successful to extent that they remain loyal to their own styles
177. The country cannot remain indifferent to external pressure to modify trade practices.
178. I’m relying on you not to lose your temper during negotiation.
179. The philosopher liked to gaze at the stars and ponder the infinite universe.

180. The political prisoner was confined to her house and restrained from contracting the news media.
181. All at once, the electric power went out and we were at the mercy of the storm.
182. The repairman has come to solve the problem with our copy machine.
Oh, good. Meanwhile, I’ll use the machine upstairs.
183. But for a momentary splash of rain the weather was perfect all day.176。 アーティストは、彼らが自分のスタイルに忠実であり続ける限り成功します
177.国は貿易慣行を変更するという外部からの圧力に無関心でいられない。
178.私は交渉中にあなたの気性を失わないようにあなたに依存しています。
179.哲学者は星を見つめ、無限の宇宙を熟考するのが好きでした。

180.政治犯は彼女の家に監禁され、報道機関との契約を制限された。
181.すぐに電力がなくなり、嵐のなすがままになりました。
182.修理工は私たちのコピー機の問題を解決するようになりました。
ああ、いいね。 その間、私は上階の機械を使用します。
183.一時的な雨のしぶきがなければ、天気は一日中完璧でした。

 

UNIT 51-52

169. Once we learn to conquer our fear, we can prevail over many obstacles in life.

169.恐怖を克服することを学ぶと、人生の多くの障害を乗り越えることができます。

 

170. The house had decayed so much they could not help tearing it down at last.

170.家は腐りすぎていたので、やっと取り壊すしかありませんでした。

 

171. Did you take this road on purpose?
No, it was quite by chance.
You had better ask for directions, otherwise, we'll never reach our destination.

171.意図的にこの道を進みましたか?
いいえ、それは偶然でした。
道案内をお願いした方がいいです。

by chance,coincidentally, accidentally

 

172. The passenger exclaimed loudly when the bus went too near the edge of the road.

172.乗客はバスが道路の端に近すぎたときに大声で叫んだ

 

173. Envy is based on the perception that someone has more wealth or status than we do.

173.羨望は、誰かが私たちよりも富や地位を持っているという認識基づいています。

perception  perceive 知覚する 認める persuade 「説得する」と間違わないで

 

174. The reward for being the top salesman was equivalent to my salary.

174.トップセールスマンであることに対する報酬は、私の給与と同等でした。

175. The fall of Berlin wall vividly marked the end of an era in Europe.

175.ベルリンの壁の崩壊は、鮮明にヨーロッパの時代の終わりを示しました。

 

169. Once we learn to conquer our fear, we can prevail over many obstacles in life.
170. The house had decayed so much they could not help tearing it down at last.
171. Did you take this road on purpose?
No, it was quite by chance.
You had better ask for directions, otherwise, we'll never reach our destination.

172. The passenger exclaimed loudly whn the bus went too near the edge of the road.
173. Envy is based on the perception that someone has more wealth or status than we do.
174. The reward for being the top salesman was equivalent to my salary.
175. The fall of Berlin wall vividly marked the end of an era in Europe.

 

169.恐怖を克服することを学ぶと、人生の多くの障害を乗り越えることができます。
170.家は腐りすぎていたので、やっと取り壊すしかありませんでした。
171.意図的にこの道を進みましたか?
いいえ、それは偶然でした。
道案内をお願いした方がいいです。

172.乗客はバスが道路の端に近すぎたときに大声で叫んだ。
173.羨望は、誰かが私たちよりも富や地位を持っているという認識に基づいています。
174.トップセールスマンであることに対する報酬は、私の給与と同等でした。
175.ベルリンの壁の崩壊は、鮮明にヨーロッパの時代の終わりを示しました。

 

 

 

UNIT 49-50

162. People who are proficient in language can speak, read, and write it fluently.

162.言語に堪能な人は、流暢に話す、読む、書くことができます。

 

163. It is not ideal to indulge in flattery, but to believe it is even less prudent.

163.お世辞にふけることは理想的ではありませんが、それを信じることはより慎重さに欠けます。

 

164. Do you regret quitting your job?
No, I had thought about it for a long time. I didn't just leave in haste.

164.あなたは仕事を辞めたことを後悔していますか?
いいえ、長い間考えていました。 私は急に去っただけではありませんでした。

 

165. The hurricane survivors were allotted adequete food provision for their basic nourishment.

165.ハリケーンの生存者には、基本的な栄養のために適切な食料の供給割り当てられました。

 

166. How can you over look her rude behaviour? You really should object!.
Above all, it is my desire not to aggravate the situation.

166.どのように彼女の失礼な行動を見落とすことができますか? あなたは本当に抗議すべきです!。

何よりも状況を悪化させないことが私の願いです。

aggravate worse  

https://uncolored.exblog.jp/20737358/

 

167. What are thought to be supernatural phenomena are more likely to be simple coincidence.
167.超自然現象と考えられているものは、単純な偶然の可能性が高いです。

 

168. Don't you think Sue and Jim make an odd couple?
Not at all. Her logical thinking perfectly complements his romantic nature.

168.スーとジムは変なカップルを作ると思いませんか?
全然。 彼女の論理的思考は彼のロマンチックな性質を完全に補完します。

 

 

162. People who are proficient in language can speak, read, and write it fluently.
163. It is not ideal to indulge in flattery, but to believe it is even less prudent.
164. Do you regret quitting your job?
No, I had thought about it for a long time. I didn't just leave in haste.
165. The hurricane survivors were alloted adequete food provision for theur basic nourishment.
166. How can you over look her rude behaviour? You really should object!.
Above all, it is my desire not to aggravate the situation.
167. What are thought to be supernatural phenomena are more likely to be simple coincidence.
168. Don't you think Sue and Jim make an odd couple?
Not at all. Her logical thinking perfectly complements his romantic nature.

162.言語に堪能な人は、流暢に話す、読む、書くことができます。
163.お世辞にふけることは理想的ではありませんが、それがさらに慎重であると信じることは理想的です。
164.あなたは仕事を辞めたことを後悔していますか?
いいえ、長い間考えていました。 私は急いで去っただけではありませんでした。
165.ハリケーンの生存者には、基本的な栄養のために適切な食料が割り当てられました。
166.どのように彼女の失礼な行動を見落とすことができますか? あなたは本当に反対すべきです!。

何よりも状況を悪化させないことが私の願いです。
167.超自然現象と考えられているものは、単純な偶然の可能性が高いです。
168.スーとジムは変なカップルを作ると思いませんか?
どういたしまして。 彼女の論理的思考は彼のロマンチックな性質を完全に補完します。

Re-Start 「分詞構文」の弱点 未完

[101-01]
I lay on the grass looking at the clouds.
私は雲を見つめながら芝生に横たわっていた。(lie 後述)
[101-02]
Don't waste time playing video games!
テレビゲームなんかしてちゃだめでしょ。
[101-03]
My office is in the heart of Manhattan, surrounded by skyscrapers.
私の会社はマンハッタンの中心部にあり周囲を超高層ビルに囲まれています。
[101-04]
The goal gave Japan an insurance point, making the score 4-1.
そのゴールで日本はだめ押し点を入れ,得点を4対1にした。
[101-05]
Each speaker will make a 20-minute presentation, followed by a question and answer session.
各講演者は20分のプレゼンテーションを行い,その後に質疑応答があります。
[102-01]
The children jumped up and down, very excited.
子供達はとても興奮して飛び跳ねた。
[102-02]
Excited by the news, we jumped up and down for joy.
その知らせに歓喜して私達は飛び跳ねた。
[102-03]
Sitting there alone, she seemed to be waiting for someone.
そこに一人で座って、彼女は誰かを待っている様子でした。
[102-04]
Opening the velvet box, he took out a silver ring.
そのベルベットの箱を開けて,彼は銀の指輪を取り出した。
[103-01]
Born in Hong Kong in 1965, he was brought up in Beijing.
彼は1965年に香港で生まれ,北京で育ちました。
[103-02]
Having lost their home, they have no place to go.
家を失い,彼らにはどこにも行くところがない。
[103-03]
Having lost their home, they had no place to go.
家を失い,彼らにはどこにも行くところがなかった。
[103-04]
Having failed three times, I didn't want to try again.
すでに3度失敗しており,もうチャレンジする気にはならなかった。
[104-01]
Not knowing how to respond, I simply laughed.
どう答えていいかわからず,私はただあははと笑った。
[104-02]
I failed to recognize her at first, not having seen her for 20 years.
最初は彼女だと気づきませんでした。なにせ20年も会っていなかったのです。
[104-03]
Never having been in an earthquake and not knowing what to do, I just sat there and waited for it to be over.
地震はその時が初めてで,どうしたらよいのかわからず,ただそこにじっと座って地震が終わるのを待っていた。
[105-01]
Seeing him approach, she quickly put it away.
彼が近づいてくるのを見て,彼女は素早くそれを片づけた。
[105-02]
Seen from the air, the island resembles a whale.
上空から見るとその島は鯨に似ている。
[105-03]
China's economic power is still weak compared with that of Japan.
中国の経済力は日本と比較するとまだ弱い。
[106-01]
He's wise, considering his age.
彼は若いのに知恵がある。
[106-02]
Generally speaking, the Japanese are modest and patient.
一般的に言うと,日本人は控えめで我慢強い。
[106-03]
Speaking of part-time jobs, that reminds me of a terrible experience.
アルバイトと言えば,悲惨な思い出があってね。
[106-04]
Judging from his accent, he's probably from the Tohoku area.
ことばのなまりから判断すると,彼はたぶん東北の出身だね。
[107-01]
She stared at me, tears running down her cheeks.
彼女は私をじっと見つめた。涙が彼女の頬を伝っていた。
[107-02]
He was leaning against the wall, his arms folded across his chest.
彼は腕組みをして壁にもたれていた。
[107-03]
She stood up from the chair with tears running down her cheeks.
彼女は椅子から立ち上がった。涙が彼女の頬を伝っていた。
[107-04]
He sat with his legs crossed and his arms folded across his chest.
彼は脚を組み,腕組みをして座っていた。
[107-05]
There were lots of children running around with no clothes on.
服も身につけずに走り回っている子供がたくさんいた。
[107-06]
Don't talk with your mouth full. Sit up straight.
口一杯頬張ったまま話しちゃだめ。背筋を伸ばしてまっすぐ座りなさい。

 

fail 「失敗する」のほかに、できない、(…し)そこなう、(…し)ない

lie(自動詞)とlay(他動詞)の違い | ネイティブと英語について話したこと 

 

 

UNIT 47-48

154. They could not adapt the manager's style and left the company one after another.

154.彼らはマネージャーのスタイルを適応させることができず、次々と会社を辞めました。

 

155. Digital TVs differ from conventional ones in several aspects.

155.デジタルTVは、いくつかの点で従来のものとは異なります。

 

156. Miners work long hard hours to extract coal, which is buried deep in the ground.

156.鉱山労働者は、地盤の奥深くに埋もれている石炭を採掘するために長時間ハードに働きます。

 

157. Cellular phones are convinient for conveying brief messages but not for idle chatter.

157.携帯電話は、短いメッセージを伝えるのに便利ですが、怠惰・無駄なおしゃべりには適していません

アイドル idol     idle  同じ発音

 

158. Do I dare to ask William to drive me in to town?
By all means! Offer to buy him lunch as an incentive.

158.あえてウィリアムに町まで車で連れて行くよう頼んでもいいですか?
ぜひ! ごほうびとして彼に昼食を買うことを申し出なさい。

incentive 刺激、動機、誘因、奨励金、報奨物、ごほうび

 

159. Chicken soup is the most popular home remedy prescribed to treat colds.

159.鶏スープは風邪の治療に処方される最も人気のある家庭治療法です。

処方箋 presciption

 

160. Economy fares are just a fraction of the cost of the first class travel.

160.エコノミー料金は、ファーストクラスの旅行の費用のほんのわずかです。

 

161. The director was presented an award in honor of his overall work in films.

161.監督は、彼の映画作品全体を称える賞を授与されました。

 

154. They could not adapt the manager's style and left the company one after another.
155. Digital TVs differ from conventional ones in several aspects.
156. Miners work long hard hours to extract coal, which is buried deep in the ground.
157. Cellular phones are convinient for conveying brief messages but not for idle chatter.
アイドル

158. Do I dare to ask William to drive me in to town?
By all means! Offer to buy him lunch as an incentive.
incentive
159. Chicken soup is the most popular home remedy prescribed to treat colds.
処方箋
160. Economy fares are just a fraction of the cost of the first class travel.
161. The director was presented an award in honor of his overall work in films.

 
 
 
 
 
 
 
 
699/5000
 
 
154.彼らはマネージャーのスタイルを適応させることができず、次々と会社を辞めました。
155.デジタルTVは、いくつかの点で従来のものとは異なります。
156.鉱山労働者は、地面の奥深くに埋もれている石炭を採掘するために長時間ハードに働きます。
157.携帯電話は、短いメッセージを伝えるのに便利ですが、怠惰なおしゃべりには適していません。
アイドル

158.あえてウィリアムに町まで車で連れて行くよう頼んでもいいですか?
ぜひ! インセンティブとして彼に昼食を買うことを申し出なさい。
インセンティブ
159.鶏スープは風邪の治療に処方される最も人気のある家庭薬です。
処方箋
160.エコノミー料金は、ファーストクラスの旅行の費用のほんの一部です。
161.監督は、彼の映画作品全体を称える賞を授与されました。

 

Re-Start 「分詞」の弱点

[091-01]
Barking dogs seldom bite.
吠える犬はめったにかまない。
[091-03]
I miss seeing your smiling face.
あなたの笑顔が見られなくて寂しいです。
[092-02]
What an exciting game this is!
これ,すごく面白いゲームだね。(聞き取れない)
[092-03]
It was indeed a boring conversation.
実に退屈な会話でした。
[092-04]
Whew! Teaching small kids is really tiring.
ふうー。小さな子供に教えるのはほんと疲れるよ。(飽きるではない)
[092-07]
I find math interesting.
私は数学は面白いと思います。
[093-01]
An airplane carrying 170 passengers crashed in northern India.
170人の乗客を乗せた飛行機がインド北部で墜落しました。
[093-02]
Hey, check out that new girl sitting over there.
おい,あそこに座ってる新顔の子を見てみろよ。
[093-03]
Usually, there's a long line of people waiting to get in.
たいてい(中に入るために)待っている人の行列ができていますよ。
[094-02]
I had her mend my torn jeans.
破れたジーンズを彼女に直してもらった。
[094-03]
Fluent in written and spoken English.
筆記英語と口語英語が流ちょうであること。
[095-01]
Several hundred excited fans gathered to greet the group.
何百人もの興奮したファンがそのグループを出迎えるために集まった。
[095-02]
I'm not really interested in political and social issues.
私は政治問題とか社会問題とかにはあまり興味がありません。
[095-03]
I'm bored.
退屈だわ。
[095-04]
To tell you the truth, I'm tired of my job. It's so boring.
正直言うと,今の仕事にはうんざり。すごく退屈なの。
[095-05]
I'm so irritated!
あー,イライラする!
[095-06]
This is irritating.
これ,いらいらするわ。
[096-01]
About one quarter of the land is covered with forests.
その土地の(およそ)約4分の1は森林に覆われています。
[096-02]
Anyone interested in volunteering can call 0120-911-911.
ボランティア活動に関心をお持ちの方は 0120-911-911 までお電話ください。
[096-03]
My grandfather died of lung cancer caused by smoking.
祖父はタバコによる肺癌で亡くなりました。
[097-01]
I'm sorry to have kept you waiting.
お待たせしてすみませんでした。
[097-02]
Don't leave sharp tools lying around.
先のとがった道具をその辺に置きっぱなしにしないでね。
[097-03]
I kept my mouth shut about it.
そのことについてはちゃんと黙っていたからね。
[097-04]
That leaves a lot unexplained.
それでは説明不足のままですよ。
[098-01]
I could hear them arguing through the wall.
彼らが口論している声が壁越しに聞こえた。
[098-02]
I turned around to see Jack waving at me.
振り返ると,ジャックが私に手を振っていた。
[098-03]
I stood by the window and watched my grandson playing outside.
私は窓のそばに立って,孫が外で遊んでいる様子を見つめていました。
[098-04]
I felt the anger rising in me.
私は怒りがこみ上げてくるのを感じた。
[098-05]
I heard my name called. The voice was familiar to me.
私の名前を呼ぶ声がした。それは聞き慣れた声だった。
[098-06]
I saw a cat run over by a car this morning.
今朝,猫が車にひかれるところを見ちゃったよ。
[098-07]
It's unpleasant to hear bad things being said about other people.
人の悪口を耳にするのは気持ちのいいことではありません。
[099-01]
I want something done about this.
ここのところを何とかしてよ。(私はこのことについて何かしてもらいたい)
[099-02]
“How would you like your hair done today?” “I'd like to have it cut short.”
「今日はどうなさいますか」「ショートにしたいんですが」
[099-03]
We're having pizza delivered for dinner tonight.
今晩の夕食はピザの宅配にするからね。
[099-04]
We will think of a way to get it done within your budget.
ご予算の範囲内でそれを仕上げる方法を考えてみます。
[100-01]
A couple of days ago, I hurt my knees playing tennis.
数日前テニスをしていてひざを痛めてしまいました。
[100-02]
I killed two hours watching TV.
テレビを見て2時間暇をつぶした。
[100-03]
I was too busy working to notice the time.
時間が経つのも忘れるほど忙しかったです。
[100-04]
I have trouble falling asleep and staying asleep.
私は寝つきが悪く,また夜中によく目がさめます。
[100-05]
Oh my! You aren't going out dressed like that, are you?
まあ!そんな格好で外に出るんじゃないでしょうね。

 

第5文型で使われる分詞の理解。

 

UNIT 45-46

146. Three artists collaborated to repair the damage to the famous painting.

146. 3人の芸術家が協力して、有名な絵画の損傷を修復しました。

 

147. In the long run the critic's interpretation of the novel was disregarded in academic circles.

147.結局は、批評家による小説の解釈は学界では無視されました。

 

148. Quite a few graduates have been encountering difficulties in finding jobs.

148.かなりの数の卒業生が就職活動に苦労しています。

149. Ambition and ability to overcome adversity are indispensable for success in politics.

149.野心と逆境を克服する能力は、政治で成功するために不可欠です。

 

150. Now that the president has resigned, cirizens fear the country will descend into anarchy.

150.大統領が辞任した、市民は国が無政府状態に陥ることを恐れている。

 

151. Why don't you come out for a while to see the cherry blossoms?
Oh!, I didn't realize they had already bloomed.

151.しばらく桜を見に来ませんか?
ああ、私は彼らがすでに咲いていることに気づきませんでした。

 

152. The museum was robbed of two portraits that were considered part of the national herritage.

152.博物館は、国の遺産の一部と見なされた2つの肖像画を奪われました。

153. The painting itself is awful, but the antique frame is exquisite.

153.絵画自体はひどいですが、アンティークのフレームは絶妙です。

 

 

146. Three artists collaborated to repair the damage to the famous painting.
147. In the long run the critic's interpretation of the novel was disregarded in academic circles.
148. Quite a few graduates have been encountering difficulties in finding jobs.
149. Ambition and ability to overcome adversity are indispensable for success in politics.
150. Now that the president has resigned, cirizens fear the country will descend into anarchy.
151. Why don't you come out for a while to see the cherry blossoms?
Oh!, I didn't realize they had already bloomed.
152. The museum was robbed of two portraits that were considered part of the national herritage.
153. The painting itself is awful, but the antique frame is exquisite.

146. 3人の芸術家が協力して、有名な絵画の損傷を修復しました。
147.長期的には、批評家による小説の解釈は学界では無視されました。
148.かなりの数の卒業生が就職活動に苦労しています。
149.野心と逆境を克服する能力は、政治で成功するために不可欠です。
150.大統領が辞任した今、市民は国が無政府状態に陥ることを恐れている。
151.しばらく桜を見に来ませんか?
ああ、私は彼らがすでに咲いていることに気づきませんでした。
152.博物館は、国の遺産の一部と見なされた2つの肖像画を奪われました。
153.絵画自体はひどいですが、アンティークのフレームは絶妙です。