理事長の英語のお勉強

音楽家として、また法人としての国際コミュニケーションのために

速読速聴・Core1800 第1章 政治【1~7】

【1】 Miyagi waste plant voted down.

A majority of residents in the city of Shiroishi, Miyagi Prefecture, / voted against the construction / of an industrial waste disposal plant in the city / in a referendum Sunday.//

About 96 percent of the votes cast / were in opposition to the plant, / accounting for about 67 percent of voters, / officials said.//

The outcome is not legally binding, / but is likely to affect / the way local governments deal / with the opinions of residents on the construction of such plants, / experts said.//

referendum  国民投票 were in opposition to the plant, 建設に反対したoutcome 結果  is likely to affect しそうになる deal  with  扱う

 【1】宮城県の廃棄物処理工場国民投票。

 宮城県白石市の住民の過半数が/建設に反対票を投じた/市内の産業廃棄物処理施設の建設に/国民投票での日曜日//

投じられた票の約96%は/工場に反対した/投票者の約67%を占めると/当局者は言った//

結果は法的拘束力はありません//地方自治体の対処方法に/しかしそのようなプラントの建設に関する住民の意見に影響を与える可能性が高いと/専門家は述べました。

 

 

【2】 Tokyo,Moscow on road to treaty.

1. Japan and Russia signed a diplomatic document Friday evening, pledging their commitment / to the conclusion of a peace treaty by 2000 / to formally end mutual hostilities which have existed since WorldWar II.//

2. A dispute over sovereignty over the northern territories / has prevented the two countries / from signing a peace treaty / for the past 53 years.//

3. The two countries agreed / to set up a joint committee / exclusively to discuss border demarcation around the disputed islands.//

4. The establishment of the committee was included / in the diplomatic document, / titled the "Moscow Declaration to Build a Creative Partnership.”//

pledging  誓約する mutual hostilities 相互の対立 sovereignty  sov・er・eign・ty   sov・er・eign・ty exclusively  主権 exclusively  ex・clu・sive・ly もっぱら Declaration dec・la・ra・tion  宣言

 

【2】東京、モスクワ、条約への道。

1.日本とロシアは、金曜日の夜に外交文書に署名し、2000年までに平和条約を締結することを誓約しました/第二次世界大戦以来存在していた相互の対立を正式に終わらせるために//
2.北方領土をめぐる主権をめぐる論争/両国の平和条約への署名/過去53年間の妨げ///
3.両国は、/合同委員会を設置する/専ら紛争のある島々の境界線を議論することに同意した//


【3】 Starvation in North Korea.

1. A United States congressman is warning / of wide-scale starvation in North Korea / unless the rest of the world steps in with aid.//

2. Tony Hall, a Democrat from Onio, / spent three and a half days touring rural areas, / and he said / most people are getting just a half a bowl of riceto eat every day.//

3. Two summers of floods have devastated North Korea's farmland / and caused severe food shortages.// Children are suffering the most.//

4. The United Nations says / North Korea reported the deaths of 134 children / from malnutrition last year.//

unless  しない限り steps in 介入する devastate 破壊する malnutrition 栄養失調

 1.米国の国会議員は、北朝鮮の広範囲の飢starを警告している/世界の他の国々が援助で介入しない限り///

2.オニオ出身の民主党員トニーホールは、3日半かけて農村部を旅行しました。そして、彼は、ほとんどの人が毎日半杯のご飯を食べていると言いました。//

3. 2回の洪水が北朝鮮の農地を破壊し、深刻な食糧不足を引き起こした。//子どもたちが最も苦しんでいる。//

4.国連によると/北朝鮮は134人の子供の死亡を報告した/昨年の栄養失調による//

 

【4】 Pakistan ready to negotiate with India.

1. Pakistan ambassador Akram Zaki / met with Bangladesh Prime Minister Sheikh Hasina Thursday / and stressed / that Pakistan wants to resume top-level talks with India / as soon as possible.//

2. Hasina said / Bangladesh wants / peace in the region and the resolution of disputes through dialogue.//

3. Another official said, /“Pakistan and India both want to avoid a nuclear confrontation / ...and both have appreciated Bangladesh's role / in trying to defuse tension / over a likely nuclear arms race in South Asia.”//

confrontation 対立 in trying to defuse tension 緊張を和らげるために likely 起こりうる

【4】パキスタンはインドと交渉する準備ができている。

1.パキスタン大使アクラム・ザキは/木曜日、バングラデシュ首相シェイク・ハシナと会見/そして、パキスタンはインドとのトップレベルの会談をできるだけ早く再開させたい、と強調した。//

2.ハシナは、「バングラデシュは、この地域の平和と対話による紛争の解決を望んでいる」と述べた。

3.別の役人は、「パキスタンとインドはどちらも核の対立を避けたいと思っている/ ...そして両方がバングラデシュの役割を評価している/と述べた。南アジアで起こりそうな核軍拡競争をめぐって緊張を和らげるために。」//
 

 

【5】 Nato seeks Russian cooperation

1. The North Atlantic Treaty Organization wants Russian support / for NATO intervention in the Kosovo conflict.//

2. “If we feel / that the situation in Kosovo should at some stage / justify the use of military force / to implement a settlement, / we hope / that the Russians will not have the slightest reservaitions.” / U.S. ambassador to NATO Alexander Vershbow said.//

3. "We hope / that political efforts will lead to an early ceasefire. //But there is a worst-case scenario / in which we would decide to use force / to compel a solution,” / Vershbow said.//

4. He pointed out / that one should not ignore / a broader degree of cooperation with Russia / aimed at a political solution for the area.//

ntervention  介入 at some stage 何らかの段階で implement a settlement,  和解を実施する  slightest reservaitions わずかな保留条件 ceasefire  停戦 compel  強いる aimed at  ~に向けて

【5】NATOはロシアの協力を求めている

1.北大西洋条約機構はロシアの支援を望んでいる/コソボ紛争におけるNATOの介入のため。//

2.「コソボの状況が何らかの段階で/軍事力の使用を正当化する/和解を実施する必要があると感じたら/私たちは/ロシア人がわずかな保留条件を持たないことを願う。」/ NATOアレクサンダー大使Vershbowは言った。//

3.「政治的努力が早期の停戦につながることを願っています。//しかし、最悪のシナリオがあります/力を使うことを決定する/解決策を強いる」/ Vershbow氏は言いました。

4.彼は、/人は無視すべきではない/ロシアとのより広範な協力を/地域の政治的解決に向けて//と指摘した。


【6】 U.S.plans to maintain troop presence in Korea.

1. The United States expects to maintain combat troops indefinitely / in any future reunified Korea / to help preserve peace and stability in Asia and the Pacific, U.S.Defense Secretary William Cohen said Thursday.//

2. “I believe / that our policy of being forward deployed / has contributed enormously / to the stability and prosperity in the Asia-Pacific region,"/ Cohen added.//

3. On Japan, / he said / current circumstances, / which he did not specify, / prompted him to expect / that the Japanese people "would want us even more, /  rather than less,/ in terms of maintaining stability in a region / that could be unstable without our presence."//

indefinitely  無期限に preserve 守る being forward deployed  前線配置 stability and prosperity  安定と繁栄 specify  特定する prompted him to に促す   in terms of  ~に関して

 【6】米国は韓国での軍隊のプレゼンスを維持する計画です。

1.米国は、軍隊を無期限に維持することを期待しており、将来の韓国の統一においては、アジア太平洋地域の平和と安定を守ることに役立つと、ウィリアム・コーエン国防長官は木曜日に述べた。

2.「私たちは、/前線配置という方針が/アジア太平洋地域の安定と繁栄に大きく貢献したと信じています」/コーエンが追加しました。//

3.日本について/彼は言った/現在の状況/特定しなかった/彼に期待するように促した/日本人は「地域の安定を維持するという観点で、「もっと少なく、むしろもっと私たちにほしい」と /存在しないと不安定になる可能性があります。」//

 

【7】Australian ratifies N-test ban treaty

 1.   Australian Foreign Affairs Minister Alexander Downer / called on India and Pakistan to sign the U.N.'s Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty (CTBT) / as the Australian government ratified the pact Friday. //

2.  The two South Asian neighbors carried out /a series of nuclear tests in May, /attracting international condemnation and economic sanctions,//

3. "I call again on both India and Pakistan/to sign and ratify the CTBT/ without conditions or further delay,"/ Downer said. //

4. Australia signed the CTBT, / which bans all nuclear weapons test explosions / and all other nuclear explosions, / in September 1996 / after pushing the treaty through the U.N. General Assembly. //

 Comprehensive 包括的 ・・・すべてをひっくるめているさま。Treaty 条約  further さらに carried out 実施する attracting 招き寄せる condemnation 非難  economic sanctions 経済制裁 ratify 批准する・・・条約に対する国家の最終的な確認、確定的な同意(の手続き) pushing through 踏み分ける, 立て通す, 押し通す, 押通す, 押しとおす, 漕ぐ, 分け入る ・・・どうして重要語句として取り上げてないの
 
 【7】オーストラリア、Nテスト禁止条約を批准

 

1.オーストラリア外務大臣のアレクサンダー・ダウナー/インドとパキスタンに国連の包括的核実験禁止条約(CTBT)への署名を求めた/オーストラリア政府は金曜日に協定を批准した。 //

2.南アジアの2人の隣人は、5月に一連の核実験を実施し、国際的な非難と経済制裁を招き寄せた。//

3.「インドとパキスタンの両方に再度要請します/ CTBTに署名し批准することを条件なしに、またはさらに遅らせることなく」/ダウナーは言いました。 //

4.オーストラリアは、CTBTに署名しました/ 1996年9月に/国連総会で条約を推進した後、/すべての核兵器実験爆発/およびその他すべての核爆発を禁止します。 //