理事長の英語のお勉強

音楽家として、また法人としての国際コミュニケーションのために

Cat Got Your Tongue?

Cat Got Your Tongue?
ネコがあなたの舌を取ったか
 

They say that cats have nine lives, but there are more than 50 cat-related idioms. Here are some of the more commonly used ones.

 

"Fat cat" is used as an insult to rich and powerful people, while a "cool cat" is someone you like.

 

If you were to ask a friend a question, but they don't answer straight away, you could say, "Has the cat got your tongue?" This is a fun and friendly way of asking someone why they aren't talking.

 

Of course, being curious and asking questions is a good thing. But if someone is asking too many questions about your personal life, you could say, "Curiosity killed the cat". Sometimes, being too curious can get you into trouble!

 

Now, let's say your friends are planning a surprise birthday party for someone, but you tell that person about the party. Your friends would be angry at you because you "let the cat out of the bag." This means that you shared a secret you weren't supposed to.

 

You might hear English speakers say "Look what the cat dragged in" when someone enters a room or area. Cats catch mice, birds, and other animals, and sometimes bring them inside. While saying that someone looks like something a cat has caught doesn't seem very nice, but most of the time this expression is just a fun way of acknowledging that someone has arrived.

 

However, if you're mad at someone, you could use it to show that you don't really want to see them.

ネコには9つの命があると言われているが、ネコに関連した慣用句は50以上ある。 一般的によく使われるもののいくつかを以下に挙げる。

「Fat cat(直訳:太ったネコ)」は金持ちや有力者への侮辱として用いられ、「cool cat(直訳:かっこいいネコ)」とはあなたが好きな人のことだ。

友達に質問をしたとしても、彼らがすぐに答えないとしたら、あなたは「Has the cat got your tongue?(直訳:ネコがあなたの舌を取ったのか)」と言うことができる。 これは、彼らがなぜ話さないのかをおもしろく気さくに尋ねる方法だ。

もちろん、好奇心を持って質問するのは良いことだ。 しかし、もしだれかがあなたの私生活についてあまりにも多くの質問をするなら、あなたは「Curiosity killed the cat(直訳:好奇心がネコを殺した)」と言うかもしれない。 時として、好奇心が強すぎることは人をトラブルに巻き込む。

さて、あなたの友達がだれかのためにサプライズの誕生日パーティーを計画しているが、あなたはその人にパーティーについて話すとしよう。 あなたが「let the cat out of the bag(直訳:ネコを袋から出)」したので、友達は怒るだろう。 これは、そうすべきではなかった秘密を明かしたことを意味する。

だれかがある部屋や場所に入る時、英語を話す人が「Look what the cat dragged in(直訳:ネコが引きずり込んだものを見て)」と言うのを聞くことがあるかもしれない。 ネコはネズミ、鳥、他の動物を捕まえ、時々それらを持ち込むことがある。 だれかがネコの捕まえたもののようだと言うのはあまり良いとは思えないが、大抵の場合、この表現は単にだれかが到着したことを認めるおもしろい方法だ。

しかし、もしあなたがだれかに対して腹を立てているなら、彼らに全く会いたくないことを表すためにこれを使うことができる。