理事長の英語のお勉強

音楽家として、また法人としての国際コミュニケーションのために

Are You Ready to Face the Music?

 
Are You Ready to Face the Music?
結果を受け入れる心構えがありますか
 

“Facing the music” means to accept the unpleasant results of an action.

 

Most Americans know the expression “face the music.” It is more than 150 years old. As with many expressions, its history is not clear.

 

In 1851, the writer James Fenimore Cooper reportedly explained “face the music” as a theatrical term.

 

In a theater, the orchestra often sits in front of the stage. So, actors come on stage facing the musicians. Many actors are very nervous, a condition called stage fright. They may want to run away. Face the music came to mean accepting stage fright and not surrendering to it.

 

Word experts also say “face the music” may have come from the military.

 

A soldier who did something terrible could be forced out of the horse cavalry.

 

The army drummers would play a slow, sad beat. The soldier would be carried away on a horse and facing the music of the drums.

 

「Facing the music」(直訳:音楽と向かい合う)とは、ある行動の好ましくない結果を受け入れるという意味です。

大部分の米国人が「Face the music」という表現を知っており、それには150年の歴史があります。 多くの表現と同様、その背景は明らかではありません。

伝えられるところによれば、1851年に作家のジェームズ・フェニモア・クーパーが、「Face the music」を演劇用語として解説しました。

劇場では通常、オーケストラが舞台の前方に位置しています。 そのため役者がステージに上がると、演奏者たちに向き合うことになります。 役者の多くは舞台負けと呼ばれる状態にあり、たいへん緊張しています。 逃げ出したいと思うかもしれません。 「Face the music」は舞台負けに立ち向かい、それに屈しないという意味があります。

また言葉の専門家によると、「Face the music」は軍隊に由来する可能性もあります。

何か大変悪いことをした兵士は、騎馬隊から追い出されることがありました。

部隊の鼓手がゆっくりとした、もの悲しい太鼓の演奏を行います。 兵士は(中略)馬で連れ去られ、太鼓の音楽を正面から浴びることになります。