JOE [muttering as Ann follows him in] Out of my head. [He shuts
the door behind her].
ANN. Is this the elevator?
JOE [offended] It's my room. [He turns on a lamp at the other end
of the room, by the bathroom door].
ANN [she almost topples over, walking to the bed and putting a
gloved hand on the endboard to steady herself] I'm terribly sorry
to mention it,
そんなことを言ってごめんなさい
but the dizziness is getting worse. [Looking
around]
めまい
Can I sleep here?
JOE. That's the general idea. [He walks over and opens a wardrobe
on the landing next to the front door].
ANN [poetically] Can I have a silk nightgown with rosebuds on it?
バラの刺繍
JOE [walking over to Ann, presenting her with some pyjamas] I'm
afraid you'll have to rough it tonight-in these.
我慢して、
ANN [with delight, taking them] Pyjamas!
JOE. Sorry, honey, but I haven't worn a nightgown in years. [He
goes over to open another cupboard by the lamp].
ANN. Will you help me get undressed, please? [she stands ready,
head raised expectantly].
JOE [pauses, unsure, then goes to her] Er...ok. [He undoes her
necktie, sliding it away fom her neck; presenting it to her] Er,
there you are; you can handle the rest
後は自分でできるよね.
[She looks at it,
blankly, then takes it]. Joe walks over to the table by the
front door, pouring a drink into a glass from a bottle, and
swallowing it.
ANN [just putting down her last glove] May I have some?
JOE [firmly] No. [Puts his glass down, going over to her] Now
look-.
ANN [shaking her head] This is very unusual. [Unbuttoning her
cuffs, then the bottom button of her blouse] I've never been
alone with a man before, even with my dress on. [Pulling up her
blouse out of her skirt] With my dress off it's most unusual.
[With a half-laugh] Hm,
I don't seem to mind.私は気にしないわ
[Smiling at him as
she starts to open the remaining buttons] Do you?
JOE. I think I'll go out for a cup of coffee.
ANN [amused] Hm.
JOE [pulling out a pillow from the bed] You'd better get to
sleep. [She starts to sink onto the bed (ANN. Hm?); he catches
her] Oh, no, no; [pointing to the ottoman at the side, leading
her over] on this one.
ANN [still working on her buttons] How terribly nicen.なんて素晴らしい
JOE. Hey, hey: [bringing the pyjamas from the bed, presenting
them to her] these are pyjamas; they're to sleep in; you're to
climb into them, you understand?
急いで着る
ANN [taking them] Thank you.
JOE. And you do your sleeping on the couch, see?-not on the bed,
not on the chair: on the couch; is that clear?
ANN. Do you know my favorite poem?
JOE. Ah, you already recited that for me.
朗読する
[He goes to get some
blankets from the bed].
ANN [as he lays them out on the ottoman] I refuse a rose from a
couch of snows in the Aquasaromian* Mountains. Keats.
立ち上がった
JOE. Shelley.
ANN. Keats!
JOE. If you just keep your mind off the poetry and on the
pyjamas, everything'll be alright; see?
忘れて、専念しないで
on 着なさい という命令文の語調
ANN. It's Keats.
JOE. I'll be- it's Shelley. I'll be back in about ten minutes.
ANN [to her back as he goes to the door] Keats. [She shakes her
head, looking at the pyjamas slightly confused. Thinking better
of it, Joe takes the bottle and places it on top of the tall
cupboard on the other side of the door. He opens the door and
goes through. Ann turns to face him] You have my permission to
withdraw.[her skirt slides down]
下がってよろしい (なんだかかっこいい)
JOE [stopping in the doorway] Thank you very much. [He goes out;
Ann resumes her task of getting undressed].